|
发表于 2021-5-26 12:13:04
|
显示全部楼层
因为西班牙语信息密度比大家熟悉的汉语和英语都低,所以你听西班牙语才会觉得快。
所谓信息密度高低,就是表达相同的意思所用的篇幅的多少,一般篇幅越长,信息密度就越低。
联合国各语言文件就是个很好的参考,事实上西语文件篇幅介于英语和法语之间,按道理来说法语语速应该比西语快。但实际上,我们听法国人说话是不如西班牙人说的快的,还有一个原因就是西语元音比法语简单,而且没有长短音之分,自然西班牙人说话就要比法国人利索。
说到信息密度和联合国文件,实际上俄语往往是各语言文件中最厚的那一个,因为俄语是一门信息密度极低的语言,充斥着长单词,表达相同的意思俄语的篇幅往往会很长很长。俄罗斯人说话比西班牙人要快的多,就是因为俄语信息密度非常低。
比如说我给你一句话:
Last Sunday night, they went to the cinema and watched an exciting film.
翻译成西语:
El pasado domingo por la noche, fueron al cine para ver una película maravillosa.
再翻译成俄语:
В прошлое воскресенье вечером, они идут в кинотеатре и смотрели один волнующий фильм.
你看,俄语的屈折程度比英语和西语都高,但篇幅仍然比英语和西语都长,而西语篇幅又比英语长,所以也不难理解为什么俄罗斯人和西班牙人说话那么快了。因为不快点说,他们说不完啊! |
|